Showing posts with label Peirene Press. Show all posts
Showing posts with label Peirene Press. Show all posts

15.11.12

Peirene Press Readathon, No. 3: 'Portrait of the Mother as a Young Woman' by Friedrich Christian Delius

Portrait of the Mother as a Young Woman is the third book in mine and Sam at Tiny Library's exciting, illuminating and expansive Peirene Press readathon, in which we are reading all nine of the Peirene Press novellas published to date. For those who don't know, Peirene Press is a small London publishing house which specialises in publishing the most celebrated and innovative European novellas which have not been translated into English before now.
    
Portrait of the Mother as a Young Woman is the third of three in the Peirene series 'Female Voices' - the other two are Beside the Sea by Veronique Olmi and Stone in a Landslide by Maria Barbal - and as you can probably see, it is the first and only book of the three actually written by a man, and also the first published in German, in 2006.

The story centres on a young German woman who is stranded in Rome in January 1943, having travelled there from her parents' village to meet her young husband who is stationed there having been sent back from Russia 'lightly wounded' to preach in the German-adopted Lutheran church on Via Sicilia in Rome, the Germans and Italians of course being WWII allies at this point. She is heavily pregnant and alone in the city but is well-looked after by German nuns in a sort of hospital cum boarding house, so for her this is a oddly comfortable yet nightmarish time, her husband serving in Africa and her about to have her first child. 
Walk, young lady, walk if you want to walk, the child will like it if you walk (p9)    
says her doctor, so through the course of this novella we follow her as she walks through the Eternal City from her boarding house to the aforementioned church on Via Sicilia, which is holding a Bach concert at four 'clock on a sunny afternoon. It is a picturesque and timeless journey through some of Rome's most beautiful vistas and alleyways, so the scenery of Rome is described evocatively and idiosyncratically to us, woven tightly within her taut, meandering thoughts, reminiscences and dreams. Hers is a fascinating mind: it is so ordinary and typical, you could say, but from a modern perspective it is fascinating as she lets us in on all the influences that would have invaded and coloured the average German mind by 1943. As one might imagine, they are not straightforward.

The experience of reading this book is particularly special because of one unique structural quirk: the entire novella, all 125 pages, is written in one epically long sentence that uses commas and paragraph indents liberally,  but only has one, final, full stop. The effect is...unsettling, frantic and compelling, and it means it is very difficult to leave her as firstly she is always straight into the next thing, and secondly because there are no page or chapter breaks. She talks and talks and then we leave her forever, listening to Bach, sat in a pew. It is amazing but Delius pulls it off. I can't even imagine what a nightmare it must have been for Jamie Bulloch  to translate.
and she tiptoed across the terracotta tiles in her hallway, it was still siesta time, back into her room which she shared with another German woman, whose fiancé had been interned in Australia and who, although almost thirty years old, was known as "the girl" and who worked in the kitchen and helped serve meals, Ilse was still lying on her bed, reading after her siesta,

while she, the younger woman, put on black lace-up shoes, fetched her dark-blue coat from the wardrobe, cast an eye over her bed that had been made and the table that had been tidied and found everything in order, said See you at supper!, shut the door, and walked past the bathroom towards the lift and the main staircase... (p10) 

So, my thoughts. I almost have too many. This book is AMAZING. I read it in what seemed like a moment but was actually a few hours. This girl...my heart broke into tiny little pieces, and by the end I was sobbing as I knew what was happening and I couldn't stop it and there is no pausing for breath; and then it's over. This book turns on a sentence, a sentence of epic, weighty proportion, and I felt it approaching and when it did I could barely bear to read it, but what can you do? I actually hugged the book (I know) for quite a while after closing it, and was almost despondent with sadness for the main character until at least the following day (but still now, really, writing this.)


I don't want to give too much of the plot away, but to explain my review I perhaps need to open the door a little more and say that I loved this girl because I understood her. And this is because...my own husband got sent off to Iraq just after we'd married and been sent to Germany to live by the British Army, right at the moment when winter began to close in and the nights got very, very long. Now, it wasn't anything like as bad as in this book, but then I was still only learning the very basics of German at that point and didn't really know that many people, so can vouch for the truth of this girl's forging of an artificial and lonely routine for herself to shield her mind from the worst of the worry of a husband at war. 

I mean, you can only stay in bed and cry for so long before you have to do something, but you don't know anyone or the place you're living, so the small things you do know - for instance, the concerts at church on Via Sicilia - get put up on a pedestal of wild importance and become entrenched in your experience of a time and a place. Then, once you've established a routines of sorts, the completing of that routine becomes a comfort to you and almost a talisman for your husband's safety...and so you can spiral, if you're not careful. All is fine now lol, but, suffice to say, I felt every word she said. On a very personal note, it reminded me once again how liberating and devastating it is when a unknown writer accurately details shades of your own experience, and how important and life-affirming it is that they do.

So, read this book. It's my undoubtedly my favourite Peirene book so far, and that is impressive.

Other reviews in the Peirene Press Readathon series:

Beside the Sea by Veronique Olmi (mine) ¦ (Sam's)
Stone in a Landslide by Maria Barbal (mine) ¦(Sam's)

 Title:  Portrait of the Mother as a Young Woman
Author: Friedrich Christian Delius, translation from the German by Jamie Bulloch
Series: Female Voices
Date: Original 2006, translation 2010
Format: Paperback, 125 pages, and this is actually a copy I bought long before this readathon was even thought of, namely for the title because all my friends are having babies and if I have a question about life I, you know, read... :)

8.11.12

Peirene Press Readathon, No. 2: 'Stone in a Landslide' by Maria Barbal

Stone in a Landslide by Maria Barbal is the second book in the wonderful Peirene Press Readathon that I am doing with Sam from Tiny Library; starting last week, we are reading our way through the nine Peirene Press novellas currently published as well as stopping every three books to discuss the thematic trio's themes and differences. Peirene Press, for those who don't know, is a small London publishing house which specialises in publishing the most celebrated and innovative European novellas which, for some reason or other, have not been translated into English before now.

So, after last week's journey on the French coast in Beside the Sea, Stone in a Landslide is a Catalan tale from the Spanish Pyrenees, published originally in Catalan - the national language of Andorra and a co-official language in parts of Spain, such as Catalonia and the Balearics - in 1985. It is the story of Conxa, a Pyrenean woman born around the turn of the 20th century, whose life in the Pyrenees in punctuated by work, marriage, child-rearing and, most importantly, the Spanish Civil War, after which it changes irrevocably.

Conxa is a stoical, hard-working woman, raised on the land and to swallow down hardship, who feels the effects of time's passing and random will over every part of her life, which by turns is joyous, brightened by work and family, and horribly, crushingly sad. She is born in a village called Ermita but, as her parents have more children than they can feed, is sent off to work on the farm of her Aunt Tia in the village, Palleres, where she makes her long-time home. As readers, we experience her very personal viewpoints on work, of her falling in love, of raising her children, of caring for relatives and being part of a community, as well as getting swept up quite blindly in the Spanish Civil War and then her feeling life's slow and inevitable decline. A lesser character might become boastful when things are good or despondent when things are sad, but Conxa is a stoic and a pragmatist,  and her lack of formal education means that this novella is written in language that is solid and clear, with little unnecessary flair, that feels tied to the land and the region.
She does what I am not capable of doing. I feel like a stone after a landslide. If someone or something stirs it, I'll come tumbling down with the others. If nothing comes near, I'll be here, still, for days and days...' (p89)
She sees the world change but does not resent it for doing so, whilst also becoming increasingly objective about her family and the world around her; by the final sentence (which I am not going to give away here), she seems to have let go of her grasp and desire for a world which has taken so much, and left her with so little.
I knew he was dead and I would never have him again at my side, because war is an evil that drags itself over the earth and leaves it sown with vipers and fire and knives with points upright. And I was barefoot with my children, and I had nothing apart from still being alive. (p95)
Stone in a Landslide's Conxa reminded me of Pelagia, a character from Captain Corelli's Mandolin, which is one of my all-time favourite novels, in the way that she revels in a world she knows and falls in love in, only for war and death to rip her life to shreds and for her to grow old and lose touch as the world moves ceaselessly on without her. There is also the same feeling of children - or in Pelagia's case, the children she raises as her children - growing apart from their mother and how this change is confusing and saddening, as also how grandchildren can be both the revival of past members of a generation and also alien beings, raised in a completely different world.

I didn't find this book as immediately engaging as Beside the Sea, perhaps because the pace is much slower and the voice is less frantic, but this is an important, vividly drawn book about life, love, loss and growing old, as well as a comment on the changing relationship that people have with regions, community and with the land.

Other reviews in the Peirene Press Readathon series:

Beside the Sea by Veronique Olmi (mine) ¦ (Sam's)
Stone in a Landslide by Maria Barbal (Sam's)

Title:  Stone in a Landslide
Author: Maria Barbal, translation from the Catalan by Laura McGloughlin and Paul Mitchell
Series: Female Voices
Date: Original 1985, translation 2010
Format: Paperback, 126 pages, and I was sent it, along with the rest in the series, by Peirene Press, to review as I wished.

1.11.12

Peirene Press Readathon No. 1: 'Beside the Sea' by Veronique Olmi

I've been keeping a little secret on this blog for the last few weeks and it thrills me to announce now to you all - with gleeful literary excitement - that:

Sam from Tiny Library and I are doing an epic Peirene readathon, starting today, in which we will read every novella published by the wonderful Peirene Press in the order that they were published - which means nine reviews, plus three thematic discussion posts where we look back over the previous three books (all will become clear as we go), so twelve weeks in all - so if you are a Peirene fan, check back here every Thursday.

As you might remember from a few posts back, I reviewed the recently published Peirene novella 'Sea of Ink' by Richard Weihe and also talked about a wonderful Peirene event back in September, which is where Meike (the publisher) and I first came up with the idea for a readathon extraordinaire, where we, rather innovatively, start from the beginning and read through to the end, lol. Peirene Press, for those who don't know, is a small London publishing house which specialises in publishing the most celebrated and innovative European novellas which, for some reason or other, have not been translated into English before now.

So, to the first book! Let me tell you, we have started with a bang. '
Beside the Sea' by Veronique Olmi is a haunting, shocking story, translated from the French, of a mother who is coming apart at the edges, ironically endangering the lives of her two sons, Stan and Kevin, far more than the dangers she sees and is desperate to keep them from in the outside world. We meet them at the beginning of the story catching a bus to the French coast as, quite momentously, they were going to see the sea (p9).

There are early indications that all is not well, as the mother seems exasperated and ill-equipped to deal with the demands of her two sons, and says odd things like
...it felt really strange driving away from the city, leaving it for this unknown place, specially as it wasn't the holidays and that's what the boys were thinking, I know they did. We'd never been away for a holiday, never left the city, and suddenly life was new, my stomach was in knots, I was thirsty the whole time and everything was irritating, but I did my best, yes really my best, so the kids didn't notice anything. I wanted us to set off totally believing in it. (p10)
It soon becomes clear that this is a final holiday, and that once they've seen the sea the action she wants to take, to protect them from the cruel and frightening world, can be taken. Her inner monologue is frantic and repetitive, radiant with anxiety, and Olmi cleverly uses very few full stops, mimicking breathless, obsessive speech. Immediately you are plunged into the world of this woman on the edge, seeing both the world and her sons through her sad eyes, and realising the depth to which she worries that one is not fit for the other. I read this novella in one sitting and the experience was like falling down a rabbit hole into a frightening, lost mind where you are desperate for someone to intervene but you fear that they never will...I'd actually recommend reading it in one go - a short novella at 111 pages, it took me around 90 minutes - as I think it allowed me to fully experience the immersive qualities of the writing and the tremendously well-executed tension building and narrative arc. FYI though, the end is quite chilling, so I would not recommend reading it in the house on your own on Hallowe'en, lol.

This novella also bravely provides a chillingly full portrait of how some mothers are more of a threat to their children than the actual dangers they perceive in the outside world. Social workers and psychiatrists are mentioned, which for me made the situation more terrifying: although questions have clearly been raised, these children are still fully under their mother's care, without intervention or help. The portrayal of the two boys reminded me of kids I went to school with, who were always late, dirty or tired, and never had gym kit, or would get caught stealing from teachers' bags and then get treated in an oddly lenient manner. The elder son in this story has clearly bonded with his school teacher, Marie-Helene, and is keen to progress and read and learn, but the fact that the teacher asks pertinent questions of his mother actually seems to push the son further from help as she is so offended, which as Sam says in her review, is a terrifying thought for both teachers and children alike.

I applaud Olmi for exploring such an extreme picture of the darker aspects of motherhood, as inconvenient and shocking as they might be, as the news tells us everyday of the terrible things that happen right under people's noses, but rarely do we hear the full story or receive any insight into the lead-up of what happened. I suppose it's also important to realise, for those who are mothers and for those who aren't, that despite a myriad of state and welfare structures being in place in this country when you have children, for the main part it's just you at home, alone, with your kids, and that that can be a very difficult, stressful and oppressive thing. Bravo to Peirene for starting their Female Voice series on such a gutsy and thought-provoking subject.

Moving away from the subject matter, I felt the characterisation of this book was excellent - it would not have the power it does if it wasn't - although, rather oddly, I kept getting her two sons muddled up, forgetting which was the elder, although that's probably just me being tired, and this tiny confusion had no real impact on the story. The voice, the voice of the narrator, is the kind of voice I imagine Creative Writing lecturers dream of finding amongst students - clear, passionate and real, and utterly absorbing. The only small language or translation issue I had was that the narrator kept referring to her younger son as the littl'un, which is most likely the perfect translation of whatever French phrase was used but I found that whenever I came across it it whipped me out of France and dumped me in the heart of South Yorkshire, rather funnily (as I said, just a small thing.)

Overall, this is a strong Peirene lead and an intelligent, brave and haunting book. I am so excited for the rest of the series and know that this novella, Olmi's first, will stay with me for a very long time.

Title: 'Beside the Sea'
Author: Veronique Olmi, translation from the French by Adriana Hunter
Series: Female Voices
Date: Original 2001, translation 2010
Format: Paperback, 111 pages, and I was sent it, along with the rest in the series, by Peirene Press, to review as I wished.


14.9.12

Peirene Press 'Sea of Ink' Event

Yesterday I reviewed 'Sea of Ink' by Richard Weihe, a book kindly sent to me by Peirene Press. Even more kindly, they invited me to an event on Wednesday to promote the book, so I thought I'd write a small run-down of that too.

So, on Wednesday evening, my friend Abi and I went to the University of London's Germanic and Romance Studies Department, in the University's Library, to meet a beautifully select group of Peirene staff and supporters, the book's author, University representatives, representatives from the Swiss Embassy (!) and a few other book bloggers and general fans like me.

We mingled and drank wine provided by the Swiss Embassy - the first time the Swiss Embassy has bought me a drink, to the best of my recollection - and I had a lovely time chatting to Meike, Peirene's publisher, and Maddy, the Marketing Director, and it's clear that a whole lot of love, sweat and passion goes into producing each book from this small but talented team.

We were then treated to some dramatic readings of excerpts from the book  by actor Adam Venus, which author Richard Weihe went on to say was the first time he'd ever heard the English translation of his book read out loud. This was followed by Fabian Künzli, a young Swiss composer, responding musically to Adam Venus' readings of the text on the clarinet. Now, I don't know about you, but people do not respond musically often enough to things in my daily life, so I was really quite fascinated by the tender skill by which he played two pieces, 'The Lotus', an improvisation, and 'Petite Fleur', a Sidney Bechet jazz piece, in response to the text. Even to my limited musical mind, the music echoed the sentiments of the readings and illuminated the audience further about the mood and ambience of the work. 

You can actually hear it here, plus an excerpt of Adam Venus reading, Meike Ziervogel's discussion of the book and Richard Weihe discussing his inspiration and several key scenes from the book:


Questions were then taken from the audience, the most interesting of which was probably to do with the sympathetic qualities of the book's main character, Bada Shanren, or not, as the questioner saw it. After some thought, Richard and Meike came to the conclusion that this was never something that Richard thought of whilst writing the story - he just told the story - and postulated that needing a character to be sympathetic to connect to the story is a very 'Anglo-Saxon' thing. I'm not sure of my thoughts on this (are you?) but it was a fascinating thing to contemplate over a glass of wine in a beautiful book-filled room (contact the Research Librarian to find out about hiring it) on a warm and sunny Wednesday night.

Thanks again to Peirene Press for the invitation and see here for their list of upcoming events.

13.9.12

'Sea of Ink' by Richard Weihe

A lovely surprise popped through my letter box a few days ago: 'Sea of Ink' by Richard Weihe from the lovely people at Peirene (pronouced 'Pie-ree-nee') Press.

'Sea of Ink' is the first English translation of 'Meer der Tusche' which was published in Switzerland in 2005 and won the Prix des Auditeurs de la Radio Suisse Romande in the same year, and is about Bada Shanren, a 17th century Chinese painter who starts life as a member of the aristocracy, but goes on to take many guises (and different names!) whilst forging his own path through the creative and contemporary world. He becomes, to name a few, a monk, a madman, a father and a husband, so this book gives you a pretty thorough account of life at the time, although most of it is fiction as you can imagine that 17th century Chinese non-governmental sources are few and far between... Structurally, it is 51 short chapters arranged as a 118 page novella, the idea being across the Peirene range that you can read these little gems in an evening, or the same amount of time you might use to watch a film.

Rather than film time, it took me a bath and a train journey to delve through to the end, and a very calming and enjoyable read it was too.  I don't know if it's because Bada Shanren is a fairly serene figure or because the Chinese landscape is so poetically evoked, but I found this book to be a profound quiet spot in two quite busy days. The language is lovely, the tale is simply told and I loved that Weihe imagined the process of Bada Shanren painting his most famous pictures (I've included some below) and included the pictures also, so you can read the process of Bada Shanren painting his most famous pictures whilst tracing the lines with your eyes on the opposite page. The novella-length feature that is common to the whole Peirene series is inspired - what a nice feeling to zip quietly through a lovely book in two hours, a small interlude in the midst of my mammoth, if wildly satisfying 'A Suitable Boy' Readathon which is going to take me at least a month more yet :)

My only slight criticism might be to do with the translation - some of the sentences feel too short to let the mood really flow - but in large part it's excellent; the poetic eloquence of the story was conveyed very well by the translator, which after all is the most important thing.

As a side thing, it was a real novelty for me to pick up a book and not to have my attention grabbed immediately by the fellow author boosters and recommendations that normally wave from the cover and chatter through the first few pages, as if buying/borrowing a book wasn't even to imply interest and that we might still need convincing. I found it very refreshing to see a book and feel that the publishers had enough confidence in it to leave this off and say, yes, this book is good enough and brave enough to stand on its own. The cover is gorgeous too - taking the sum of its parts, it's a really lovely thing.

This book is actually one of the thematically linked trio of books that Peirene are publishing in 2012 - the others are 'The Murder of Halland' by Pia Juul and 'The Brothers' by Asko Sahlberg, comprising the 'Small Epics' series; 2011's series was 'Male Dilemma' and 2010's 'Female Voice'. All are European novels in translation, and most (if not all) were launched with a variety of literary salons and elegant evenings with the author attached, so Peirene seems to provide a very sophisticated and total experience. I'm excited. I actually own one of the books from the 'Female Voice' series although I have yet to read it, but I think I'll be bumping it up the series so I get to it soon. 

I thoroughly recommend this lovely, poetic book and actually attended a Peirene event last night where I met the author and saw someone respond to the text via the medium of clarinet (!), so check back tomorrow for my write-up of that! 

Title: Sea of Ink
Author: Richard Weihe
Publisher: Peirene Press
Date: September 2012
Format: Paperback, 118 pages, and it was a happily received ARC.


Fish Bada Shanren




Bada Shanren

Birds Bada Shanren

Bada Shanren


 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...